improve customer service techniques with eCustomerServiceWorld
eCustomerServiceWorld, providing customer service, CRM, call centre and help desk professionals with a wide selection of research, resources and services
crm, customer relationship management techniques, news, information & advice
call center management techniques, information, training & advice




Browse the Store

Help desk

Speaker request form



 Home?

Click your heels together
three times then click here


The Lighter Side of the
PROOF THAT CRM IS NOT ABOUT TECHNOLOGY

Roger Dow of Marriott discovered that a $1.5 million IT investment was not the answer to hotel sector CRM. A nod and a wink achieved the same result at no charge.

Roger Dow, a senior VP at Marriott, asked his IT staff to come up with something that would give them a fraction of the ‘customer recognition’ capacity of the Ritz-Carlton hotels – just enough to enable a clerk at the check-in desk to say “Welcome back” to a guest because the computer tells them that guest has stayed there before.

The IT team came back a few weeks later and said they could do it for $1.3 million and it would take 18 months. Dow went ballistic. Shortly after, he was visiting a small mid-western Marriott. As he approached the check-in desk, the clerk smiled warmly. “Welcome back, sir,” she said.

Dow dropped his bag in astonishment “What did you say? I’ve been trying to get our IT people to make that work for months. Do you know who I am…? I’m the VP of Marketing. I didn’t tell you I’d been here before! It can’t say that on the computer system!…” he blustered.

The check-in clerk, feeling she had done wrong, explained: “Well, you see, when the bellboy picks up the luggage from the car, he says to the guest: “Is this your first visit?” You must have said ‘no’ and forgotten. Because, when he puts the bag down next to the desk here he winks at me. That’s code. It means you’re a returning guest, so I say “Welcome back, sir…”

Source:Told by 1to1 guru Don Peppers at the 2001 European Conference on Customer Management, organized by this website.
REAL LIFE DILBERT-TYPE MANAGERS MEMOS

"My boss spent the entire weekend retyping a 25-page proposal that only needed corrections. She claims the disk I gave her was damaged and she couldn't edit it. The disk I gave her was write-protected."
(CIO of Dell Computers)

Quote from the Boss: "Teamwork is a lot of people doing what I say."
(Marketing executive, Citrix Corporation)

My sister passed away and her funeral was scheduled for Monday. When I told my Boss, he said she died on purpose so that I would have to miss work on the busiest day of the year. He then asked if we could change her burial to Friday. He said, "That would be better for me."
(Shipping executive, FTD Florists)

"We know that communication is a problem, but the company is not going to discuss it with the employees."
Switching supervisor, AT&T Long Lines Division)

We recently received a memo from senior management saying: "This is to inform you that a memo will be issued today regarding the memo mentioned above."
(Microsoft, Legal Affairs Division)

One day my Boss asked me to submit a status report to him concerning a project I was working on. I asked him if tomorrow would be soon enough. He said, "If I wanted it tomorrow, I would have waited until tomorrow to ask for it!"
(New business manager, Hallmark Greeting Cards.)

As director of communications, I was asked to prepare a memo reviewing our company's training programs and materials. In the body of the memo in one of the sentences I mentioned the "pedagogical approach" used by one of the training manuals.
The day after I routed the memo to the executive committee, I was called into the HR director's office, and told that the executive vice president wanted me out of the building by lunch. When I asked why, I was told that she wouldn't stand for perverts (pedophiles?) working in her company. Finally, he showed me her copy of the memo, with her demand that I be fired and the word "pedagogical" circled in red. The HR manager was fairly reasonable, and once he looked the word up in his dictionary and made a copy of the definition to send back to her, he told me not to worry. He would take care of it. Two days later, a memo to the entire staff came out directing us that no words which could not be found in the local Sunday newspaper could be used in company memos. A month later, I resigned. In accordance with company policy, I created my resignation memo by pasting words together from the Sunday paper.
(Taco Bell Corporation)

Source:Many thanks to Lawrence Smith for sending these in.
"HOWEVER HARD WE TRY, IT'S JUST NOT POSSIBLE TO PLEASE EVERYONE"

A store manager overheard a clerk saying to a customer, "No, ma'am, we haven't had any for some weeks now, and it doesn't look as if we'll be getting any soon."

Alarmed by what was being said, the manager rushed over to the customer who was walking out the door and said, "That isn't true, ma'am. Of course, we'll have some soon. In fact, we placed an order for it a couple of weeks ago."

Then the manager drew the clerk aside and growled, "Never, never, never, never say we don't have something. If we don't have it, say we ordered it and it's on its way. Now, what was it she wanted?"

"Rain."

Source:Anon
THE IMPORTANCE OF DOUBLE CHECKING.

I recently learned the hard way that just a tiny error can thwart even the noblest intentions.

A colleague was finally promoted after months and months of constant hard work and I did not want to let the event pass by without expressing my feelings about this achievement. However, I sent the "congratulatory" email without a careful check and only when he commented on it did I realise I had NOT put in a very important word. It read as follows:

"Congratulations on your promotion! It really could have happened to a nicer, more deserving person!"

Source:Thanks to Liesl van der Rede, an associate member of our site, for sharing the embarrassment!
ALTERNATIVE US BOOK STORE

Although we have a comprehensive selection of books we have been unable to get hold of the following 20 Thinnest Books in America:

20. BEAUTY SECRETS by Janet Reno
19. HOME BUILT AIRPLANES by John Denver
18. HOW TO GET TO THE SUPER BOWL by Dan Marino
17. THINGS I LOVE ABOUT BILL by Hillary Clinton
16. MY LIFE’S MEMORIES by Ronald Regan
15. THINGS I CAN’T AFFORD by Bill Gates
14. THINGS I WOULD NOT DO FOR MONEY by Denis Rodman
13. THE WILD YEARS by Al Gore
12. AMELIA EARHART’S GUIDE TO THE PACIFIC OCEAN
11. AMERICA’S MOST POPULAR LAWYERS
10. DETRIOT – A TRAVEL GUIDE
9. DR. KEVORKIAN’S COLLECTION OF MOTIVATIONAL SPEECHES
8. EVERYTHING MEN KNOW ABOUT WOMEN
7. EVERYTHING WOMEN CARE TO KNOW ABOUT MEN
6. ALL THE MEN I’VE LOVED BEFORE by Ellen DeGeneres
5. MIKE TYSON’S GUIDE TO DATING ETIQUETTE
4. SPOTTED OWL RECIPES by the Sierra Club
3. THE AMISH PHONE DIRECTORY
2. MY PLAN TO FIND THE REAL KILLERS by O.J. Simpson
1. MY BOOK OF MORALS by Bill Clinton

Source:Ian Parsons, (All complaints to be directed at him, please!)
CONFUSING YOUR CUSTOMERS

As they say – ‘you never get a second chance to make a first impression.’ So, as far as doing business abroad is concerned, many companies spend a great deal of time, effort and money trying to develop new overseas markets through trade missions, exhibitions, conferences etc.

Much of this commitment relates to promoting the products or services your business is trying to sell to foreign buyers. However, as those of us who are involved with customer service know, the first sale will be the last if the supporting documentation fails to give trouble free guidance and support to the end user on installation, operation, servicing, guarantee etc.

This is never more true then when dealing with overseas customers. We in turn have all been recipients of failed transactions. Often humorous, occasionally frustrating. Even the simple actions of setting a digital watch to the correct time can be difficult.

Here are a few examples of translation errors that have come to our notice.

Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American ad campaign “Nothing sucks like an Electrolux”.

General Motors introduced the Nova car in South America, unaware that “no va” means “it won’t go”. It renamed the car in the Spanish markets as the ‘Caribe’.

A French manufacturer of museli translated their brand name as ‘Lilpop’s Crapsy Fruit’.

Extract from a Tokyo car rental brochure: “When a passenger of foot heace in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstracles your passsage then tootle him with vigour”.

An Indian curry powder manufacturer translated their brand name literally as “POO”.

A Japanese instruction leaflet on an electrical appliance read – “Following a period of un use it will be shot down automatically”.

In Chinese the Kentucky Fried Chicken slogan “finger-lickin’ good” came over as “eat your fingers off”.

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan “Come alive with the Pepsi Generation” came out as “Pepsi will bring your ancestors back from the dead”.

Ford launched their ‘Pinto’ model in Brazil only to find out that ‘Pinto’ is slang for “tiny male genitals”. It was renamed Corsel, which means horse.

An American T-shirt manufacturer in Miami printed shirts in Spanish for the Spanish market for the Pope’s visit. However, instead of the desired “I saw the Pope” it read “I saw the Potato”.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were designed to say “It won’t leak in your pocket and embarrass you”. However, the company used the Spanish word “embarazar” for the word “embarrass”. So the ad read “it won’t leak in your pocket and make you pregnant.”

The ‘Jolly Green Giant’ was translated into Arabic as – “intimidating Green Ogre.”

Chicken-man Frank Perdue’s slogan, “It takes a tough man to make tender chicken,” got terribly mangled in translation into Spanish. A picture of Mr Perdue with one of his chickens appeared on the billboards all over Mexico with the caption – “It takes a hard man to make a chicken affactionate.”

The Hunt-Wesson company introduced its ‘Big John’ products in French Canada as “Gros Jos” before finding out that the phrase in slang means “Big Breasts”

Barcardi concocted a fruity drink with the name “Pavian” to suggest a “French Chic” but “Pavian” means “Baboon” in German.

Coors slogan, “Turn it loose” was translated into Spanish as “Suffer from Diarrhoea.”

‘Puff Tissues’ unknowingly had a bad name in Germany since “Puff” is a colloguial term for whorehouse.

Even the top brand names in the world can occasionally have difficulty with translating not only the word, but the spirit of the word. The name Coca-Cola in China was first rendered as “Ke-kou-ke-la”. Unfortunately, they discovered that this meant, depending on the dialect, “bite the wax tadpole” or “female horse stuffed with wax”. Over 40,000 Chinese characters were then researched to find an appropriate and close phonetic equivalent – “Ko-kou-ko-le”, which can be loosely translated as “happiness in the mouth”.

And finally, a brand label translated for export on a toilet roll made in Thailand – ‘Site & Smile’.

Source:This article was supplied by Gordon Moore of The Aardvark Group. The Aardvark Group has now merged with translation specialists ‘The Big Word’.
Links:For more information on the company visit: www.thebigword.com/english/bwordfla.htm

BEWARE THE CUSTOMER CARE 'PROGRAMME' MENTALITY

I was at a hotel in the Midlands recently and was intrigued by a badge worn by a member of the hotel's staff. Underneath her name, it said "It's with flair that I give customer care". I asked her what it was all about. "Oh that," she replied. "We've been taken over since then. That offer's finished...

Source:Geoff Burch, talking at the annual SOCAP UK conference
Links:eBooks Store (Resistance is Useless by Geoff Burch.)
eResearch Store’s Membership/Networking Section for details of SOCAP UK (eCustomerServiceWorld.com Associate Members can Join SOCAP UK at 10% off the usual membership fee!)

SYSTEMS CAN'T REPLACE PEOPLE

I'd spent £90 at the checkout of a supermarket and was expecting some kind of acknowledgement from the cashier, who had been concentrating hard on getting the products I'd bought across the scanner. No eye contact had been in evidence. "I've just spent £90 with you. What do you say?" I asked. "Er...Next?" was the reply. "What about 'Thank you'", I said, exasperated. "We don't have to say that anymore. It's printed on your till receipt...", was the reply.

Source:Geoff Burch, talking at the annual SOCAP UK conference
Links:eBooks Store (Resistance is Useless by Geoff Burch.)
eResearch Store’s Membership/Networking Section for details of SOCAP UK (eCustomerServiceWorld.com Associate Members can Join SOCAP UK at 10% off the usual membership fee!)

About ‘The Lighter Side’
Service excellence is a serious business. But, as a wise person once said, laughter is the shortest distance between two people. And that includes you and your customers.
The importance of wit and warmth in building customer loyalty cannot be emphasised enough. So, the next time you receive a fun email that’s relevant to the world of service excellence, share it with us and we’ll share the most pertinent ones with the customer service world’s best practice community through this column. Email those funnies to: Phil@eCustomerServiceWorld.com

    XTmotion London
    Website Maintenance & Support
<
top
You could get work at home jobs I work from home jobs I legitimate work at home jobs This is legitimate work from home jobs In a free work at home jobs Why home job legitimate top work The best online jobs work from home The work from home data entry jobs All about work at home job scams Such work at home medical coding jobs Purchase work at home data entry jobs In free legitimate work at home jobs More information on scam free work at home jobs Best free legitimate work from home jobs When no fee work at home jobs As to legit work from home jobs I need business opportunity work at home jobs This work at home jobs for moms Whith genuine work at home jobs When legit work at home jobs Why bbb home job work